“русский”是“俄罗斯人”的意思,那“россиянин”呢?
你肯定还要说是“俄罗斯人”,那此“俄罗斯人”是否等于彼“俄罗斯人”呢?
它们之间有什么区别呢?
Кто такой русский?
“русский”的几种主要解释
01“русский”指属于俄联邦众多人民、国家民族形成中的一员;
русский как обозначение человека, относящегося к самому многочисленному народу РФ, государствообразующей нации;
02 “русский”指作为生活在俄联邦领土上的任意一个民族中的一员;
русский как обозначение человека любой национальности из тех, что проживают на территории РФ;
03 “русский”作为人们文明认同的标准。这个“русский”可能指的是最大的斯拉夫民族,它为俄罗斯人口最多的居民,还有很多地方有大量的斯拉夫人,即:乌克兰、白俄罗斯、哈萨克斯坦、许多其他的后苏联国家,还有曾经是划分到俄罗斯帝国的地区(例如阿拉斯加),疆界以外的远方国家——美国、德国。
Понятие «русский» как критерий цивилизационной идентификации человека. Итак, русским может быть и, собственно, является крупнейший славянский этнос, составляющий основную часть населения России, значительную — Украины, Беларуси, Казахстана, многих других постсоветских государств, а также территорий, входивших в Российскую империю (например, Аляски), и стран дальнего зарубежья — США, Германии.
Кто такой россиянин?
“россиянин”表示“русский”第二个意义
“россиянин”作为人们政治认同的标准。他首先要是俄罗斯国家的公民,可能不是斯拉夫民族,而是另一种文化的人,俄语也掌握得不是很好,但有该国的护照。如果谈起如今的俄罗斯使用“россиянин”,那就指的是他们拥有公民的权力和义务。
То есть как критерий политической идентификации человека. Россиянин — это, прежде всего, гражданин Российского государства(俄罗斯国家公民). Он может представлять неславянскую нацию, являться человеком другой культуры и не слишком хорошо владеть русским языком, но иметь паспорт(护照) страны — если говорить о применении понятия «россиянин» в современной РФ, обладать гражданскими правами и обязанностями.
两者的差别
“Русский”和“Россиянин”之间的主要差异就在于,“Русский”多代表民族团体,为政治或文明认同的标准;而“Россиянин”只代表政治认同的标准,更少听到其与民族或文明的联系。
Главное отличие русского от россиянина в том, что первое понятие обозначает этническую группу людей, выступает критерием политической или цивилизационной идентификации. Слово «россиянин» главным образом соответствует критерию только политической идентификации. В этническом или цивилизационном контексте оно звучит значительно реже.