пустить在俄语中是个神奇的存在,与各种前缀搭配构成了数不胜数的单词:выпустить, запустить, пропустить, отпустить...... 这些单词都有一个特点,就是长得都很像。不知道你能不能分清他们呢?
1. выпустить
(1)放出、让某人走
~кого-что куда(从里向外)
(2)培养出
выпускник 毕业生
(3)生产、制造
~новые товары 生产新产品
(4)发行、出版
(5)排放
~в реку вредные отходы 向河里排放废料
(6)说漏嘴
2. запустить
(1)发射
~снаряд 发射导弹
(2)荒废
(3)放(风筝)
~змей 放风筝
(4)开动、启动、开启
3. пропустить
(1)放行(从外向里放)
~посетителей в зал 让观众进入大厅
(2)缺席
~занятия 缺课
4. отпустить
(1)准许...离开
~рабочих с завода 准许工人离开工厂
(2)留头发
(3)发福
~живот
(4)松开
~руки 松手
5. допустить
(1)使允许接近
(2)纵容
~ошибки 纵容犯错